La maggior parte degli americani usa il termine shears solo quando parla di strumenti da taglio più grandi e pesanti. Scissors indica le piccole forbici che tieni nel cassetto della scrivania per carta e nastro adesivo. Shears si riferisce a strumenti più grandi costruiti per lavori più impegnativi come potare piante, tagliare tessuti o affettare ossa di pollo in cucina. Gli americani distinguono queste due parole in base a dimensione e robustezza dello strumento.
Ho notato questa distinzione terminologica tra scissors e shears facendo acquisti nel mio ferramenta locale l'anno scorso. Ogni confezione nella corsia del giardinaggio riportava "shears" sull'etichetta. Pruning shears, hedge shears, grass shears. Vai nella sezione cancelleria e tutto diceva "scissors." Craft scissors, paper scissors, school scissors. La divisione era così netta una volta che ci ho fatto caso. Gli strumenti pesanti ricevono l'etichetta shears. Gli strumenti leggeri ricevono l'etichetta scissors. Nessun americano confonde i due termini in un negozio.
Il confine tra le due parole dipende da cosa lo strumento è progettato per tagliare. Shears implica uno strumento fatto per materiale spesso o resistente che richiede forza reale. Scissors implica uno strumento per materiale sottile e morbido che le dita possono gestire con una leggera pressione. Non è una regola scritta inventata da qualcuno. È semplicemente il modo in cui l'inglese americano si è evoluto nel tempo. Le persone hanno iniziato a usare le parole così e l'abitudine si è radicata in tutto il paese.
Si può osservare questo schema in molti campi diversi. I giardinieri usano pruning shears e hedge shears. I sarti usano pinking shears e fabric shears. I cuochi usano kitchen shears per tagliare ossa e cartilagine. I lavoratori del metallo chiamano i loro tagliatori pesanti tin shears o aviation shears. Dall'altro lato, si trovano paper scissors, hair cutting scissors, craft scissors e first aid scissors. Il peso e la potenza dello strumento decidono quale parola scelgono gli americani ogni volta.
Questa abitudine linguistica è importante quando cerchi attrezzi da giardino online in inglese americano. Se cerchi "pruning scissors" otterrai risultati per piccole cesoie da bonsai o strumenti da bricolage che non sono adatti al vero lavoro in giardino. Cerca "pruning shears" e troverai le robuste cesoie bypass e a incudine che gestiscono steli legnosi fino a due centimetri di spessore. Usare il termine di ricerca giusto ti evita di comprare lo strumento sbagliato e doverlo restituire.
Ho fatto questo errore una volta cercando "garden scissors" e mi sono ritrovato con un paio fragile di forbicine per erbe aromatiche. Si sono rotte al primo stelo legnoso che ho provato a tagliare. Ora uso sempre la parola shears quando cerco qualcosa legato al giardinaggio. È un piccolo trucco linguistico che ti indirizza verso gli strumenti robusti di cui hai bisogno per un vero lavoro di potatura. La parola scissors ti porterà nella corsia sbagliata ogni volta. Tienilo a mente la prossima volta che fai acquisti online o entri in un centro per il giardinaggio cercando il tuo prossimo strumento.
Leggi l'articolo completo: Le migliori cesoie da potatura per ogni giardiniere