La plupart des Américains utilisent le mot « shears » uniquement pour parler d'outils de coupe plus grands et plus robustes. « Scissors » désigne les petits ciseaux que l'on garde dans un tiroir de bureau pour le papier et le ruban adhésif. « Shears » fait référence à des outils plus grands conçus pour des tâches plus exigeantes comme tailler les plantes, couper du tissu ou découper des os de poulet en cuisine. Les Américains distinguent ces deux mots selon la taille et la robustesse de l'outil.
J'ai remarqué cette distinction entre « scissors » et « shears » en faisant mes courses dans ma quincaillerie locale l'année dernière. Chaque emballage du rayon jardin portait la mention « shears ». Pruning shears, hedge shears, grass shears. En allant au rayon fournitures de bureau, tout indiquait « scissors ». Craft scissors, paper scissors, school scissors. La séparation était tellement claire une fois qu'on y prêtait attention. Les outils lourds portent l'étiquette « shears ». Les outils légers portent l'étiquette « scissors ». Aucun Américain ne confond les deux en magasin.
La frontière entre les deux mots dépend de ce que l'outil est conçu pour couper. « Shears » implique un outil fait pour des matériaux épais ou résistants qui nécessitent une vraie force. « Scissors » implique un outil pour des matériaux fins et souples que vos doigts peuvent manipuler d'une simple pression légère. Ce n'est pas une règle écrite inventée par quelqu'un. C'est simplement la façon dont l'anglais américain a évolué au fil du temps. Les gens ont commencé à utiliser ces mots de cette manière et l'habitude s'est ancrée dans tout le pays.
On retrouve ce schéma dans de nombreux domaines différents. Les jardiniers utilisent des « pruning shears » et des « hedge shears ». Les tailleurs utilisent des « pinking shears » et des « fabric shears ». Les cuisiniers utilisent des « kitchen shears » pour couper les os et le cartilage. Les métallurgistes appellent leurs gros outils de coupe « tin shears » ou « aviation shears ». De l'autre côté, on trouve des « paper scissors », « hair cutting scissors », « craft scissors » et « first aid scissors ». Le poids et la puissance de l'outil déterminent à chaque fois le mot que les Américains choisissent.
Cette habitude de nommage est importante lorsque vous cherchez des outils de jardin en anglais américain en ligne. Si vous recherchez « pruning scissors », vous obtiendrez des résultats pour de petits ciseaux à bonsaï ou des outils de loisirs créatifs incapables de gérer un vrai travail de jardin. Recherchez « pruning shears » et vous trouverez les sécateurs robustes à lame franche ou à enclume qui gèrent les tiges ligneuses jusqu'à deux centimètres d'épaisseur. Utiliser le bon terme de recherche vous évite d'acheter le mauvais outil et de devoir le renvoyer.
J'ai fait cette erreur une fois en cherchant « garden scissors » et j'ai fini avec une paire fragile de ciseaux à herbes aromatiques. Ils ont cassé à la première tige ligneuse que j'ai essayé de couper. Maintenant, j'utilise toujours le mot « shears » quand je cherche quelque chose en rapport avec le jardin. C'est une petite astuce linguistique qui vous oriente vers les outils robustes dont vous avez besoin pour un vrai travail de taille. Le mot « scissors » vous enverra systématiquement dans le mauvais rayon. Gardez cela en tête la prochaine fois que vous faites des achats en ligne ou que vous entrez dans une jardinerie à la recherche de votre prochain outil.
Lire l'article complet: Les meilleurs sécateurs pour chaque jardinier